Перевод "statute of limitations" на русский
Произношение statute of limitations (стачут ов лимитэйшенз) :
stˈatʃuːt ɒv lˌɪmɪtˈeɪʃənz
стачут ов лимитэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
That was three years ago.
I don't recall there being any statute of limitations.
I distinctly recall that when you asked me to go out with Maris' sister, you said that you would owe me one forever.
Это было три года назад.
Мы не договоривались ни о каких ограничениях по времени.
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником.
Скопировать
- Why wait to come after him?
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
- And it did, two weeks ago.
Почему же вы сразу за ним не погнались?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
И это случилось, две недели назад.
Скопировать
Something should have been done 40 years ago.
There's no statute of limitations on genocide.
But it's all political.
Что-то нужно было сделать 40 лет назад. Сейчас уже слишком поздно.
Срока давности по геноциду не существует.
Но это всё политика.
Скопировать
But they're not gonna stop investigating.
What do you think, there's a statute of limitations for a murder case?
Who killed the yardmaster?
Но они ведь не закончат расследование.
Ты что, думаешь дела об убийстве так быстро закрывают?
Кто убил начальника парка?
Скопировать
- HL1.
You know that there's a statute of limitations on this.
It runs out in 75 minutes.
- HL1 .
Tы вeдь знaeшь, чmo пo эmoмy дeлy ecmь зaкoн o дaвнocmных cpoкax.
Oн иcтeкaeт чepeз 75 минyт.
Скопировать
I didn't wanna sleep with you so you wrote it off as a character flaw, instead of dealing with the possibility it might have something to do with you.
What's the statute of limitations on apologies?
- Ten years.
Я просто не хотела спать с тобой, а ты списал это на мои недостатки вместо того, чтобы задуматься - может, причина в тебе самом.
Каков срок давности на извинения?
Десять лет.
Скопировать
The case must be closed by now.
Well, there's no statute of limitations on homicide.
But you told me you didn't know if it was murder.
Дело уже должно быть закрыто.
По убийствам нет срока давности.
Но вы сказали, что не уверены, что это убийство.
Скопировать
Think about it!
Our past is soon to fall under the statute of limitations anyway.
The only thing we can lose is a little money.
Подумайте сами!
Наше прошлое все равно скоро попадет под закон о давности.
В худшем случае, мы потеряем немного денег. А вы...
Скопировать
- Yes, that's old.
- The statute of limitations applies.
- Limitations? Yes.
- Да, очень давно.
- Срок исковой давности еще не истек.
- Давности?
Скопировать
It's too late.
The statute of limitations applies.
No, my good lad, it won't before a few days more.
Слишком поздно.
Срок давности истек.
Нет, друг мой, еще несколько дней.
Скопировать
I'll get him again.
There's 25 years before the statute of limitations apply.
Twenty-five years?
Я до него доберусь.
Срок исковой давности - 25 лет.
25 лет?
Скопировать
- Limitations? Yes.
You know what the statute of limitations is, don't you?
- 25 years.
- Давности?
Да. Вы ведь знаете, что такое срок исковой давности?
- 25 лет.
Скопировать
Do you think it's significant that as I begin to date somebody that may be--
passion because even when you think you've found love it's temporary, even after nine years because the statute
You know, that's exactly what I've been stuck on.
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Мое дело говорит, "Не доверяй страсти потому что даже если ты думаешь, что нашла любовь это просто временно, даже после девяти лет потому что устав ограничений никогда не заканчивается в его правах просто разорвать тебя на кусочки". Ты так думаешь?
Знаешь, именно на этом я всегда и застревала.
Скопировать
But I'm the one who's got the evidence.
And remember, the statute of limitations on murder never runs out.
You got 24 hours to get that vial back to me.
Но у меня есть улики.
И запомни, статью за убийство никто не отменял.
У тебя 24 часа, чтобы вернуть мне тот пузырек.
Скопировать
If it's personal, I don't care.
If it's legal, the statute of limitations must've passed long ago.
That depends.
Если это личное, меня это не волнует.
Если это законно, срок годности давно закончился.
Это действительно.
Скопировать
You guys are gonna come visit, right?
You know, in six months, the statute of limitations runs out and I can travel internationally again.
- I'm gonna miss you so much.
Вы ведь будете меня навещать?
Через 6 месяцев у меня истекает срок давности и я снова смогу путешествовать.
- Я буду так скучать по тебе.
Скопировать
It was a couple weeks ago. You shouldn't be having a birthday party two weeks after your birthday.
I mean, what's the statute of limitations there?
Why don't I have my birthday?
Оно было 2 недели назад ты не должен отмечать день рождения спустя 2 недели после дня рождения.
Я имею в виду должны же быть какие-то ограничения?
Почему не мое день рождения?
Скопировать
- I could go to Canada.
Till the statute of limitations is up.
You think Mom and Day will pay for you to go moose hunting?
- Может мне уехать в Канаду.
Пока еще существует статус ограничений.
Ты думаешь, мама с папой будут платить за твою охоту на лосей?
Скопировать
You think Mom and Day will pay for you to go moose hunting?
If Carlos' mother dies, there is no statute of limitations.
- Because it's murder.
Ты думаешь, мама с папой будут платить за твою охоту на лосей?
Если она умрет, никакого статуса ограничений не будет.
- Тогда это убийство.
Скопировать
What he did happened a long time ago.
In the public's eyes,there's no statute of limitations in leaving your infant out in the cold.
Trust me. It's better the world knows you as grant gabriel.
Он сделал это много лет назад.
С точки зрения общества ничто не может оправдать того, кто отрёкся от своего ребенка.
Поверь мне, лучше, чтобы мир и дальше знал тебя, как Гранта Гэбриела.
Скопировать
But, oh, she understood. Hello.
Statute of limitations.
Because she is an understanding, kind, and loving woman who loves you.
Но о да, она поняла.
Привет. Срок давности.
И знаешь почему? Потому что она понимающая, великая и любящая женщина которая любит тебя.
Скопировать
!
He said November is the statute of limitations.
Listen.
!
Он сказал, что срок давности дела истекает в ноябре.
Слушайте.
Скопировать
Five more years, then I retire.
Before that is the statute of limitations, right?
In November, huh?
Ещё 5 лет и уволюсь.
А когда истекает срока давности дела?
Уже в ноябре.
Скопировать
Whatever I know about Bo's operations, such as they were, I'll tell you.
Well, the problem with that is the statute of limitations.
It varies with each crime.
Неважно, что мне известно о деятельности Бо, я расскажу вам все как есть.
Ну, вообще-то существует проблема с законом о давности уголовного преследования.
Оно меняетcя в зависимости от вида преступления.
Скопировать
She had complained to management, but when they didn't do anything about it, she dropped it.
The statute of limitations have since passed so can't bring suit.
Will she testify?
Она пожаловалась руководству, но когда они ничего не сделали по этому поводу, она прекратила это.
Срок иска уже прошел так что я не могу продвинуть дело.
Она будет свидетельствовать?
Скопировать
You brought your business here because we're a good firm.
And let's both agree on one thing right now- there's a statute of limitations on playing that card.
Fair enough.
Вы стали вести с нами дела, потому что мы хорошая фирма.
И давайте сейчас условимся об одной вещи - есть срок давности для розыгрыша этой карты.
Справедливо.
Скопировать
- This many years later?
It must be past the statute of limitations.
It's desertion.
- После стольких лет?
Срок давности уже наверняка вышел.
Это дезертирство.
Скопировать
It's desertion.
There's no statute of limitations.
I thought nobody cared about these things.
Это дезертирство.
Там нет никаких сроков давности.
Я думал, никого это не беспокоит.
Скопировать
I got people coming in and out of that house all day long.
And as far as six years ago goes, my attorney informs me that, in the state of Nevada, the statute of
Yeah, I shot Larry LaMotte.
Люди приходят и уходят из моего дома целый день.
А поскольку шесть лет назад, о чем меня проинформировал мой адвокат, в штате Невада был принят закон о сроках давности за нападение, даже с оружием, по которому он составляет два года.
Да, я стрелял в Ларри ЛаМота.
Скопировать
Eat.
What's the statute of limitations for a murder case?
15 years.
Ешь давай.
Каков срок давности дел, связанных с убийством?
15 лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов statute of limitations (стачут ов лимитэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы statute of limitations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стачут ов лимитэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
